Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
Nova Versão Internacional
Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.`
Nova Versão Transformadora
Ea, descendamos e confundamos ali sua lingua, para que não entenda o varão a lingua de seu companheiro.
1848 - Almeida Antiga
Vinde, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entendam a língua uns dos outros.
Almeida Recebida
Portanto, vinde! Desçamos! Confundamos a linguagem dos seres humanos, a fim de que não mais se entendam uns com os outros!`
King James Atualizada
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Basic English Bible
Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
New International Version
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
American Standard Version
Comentários