E disse-lhe Isaque, seu pai: Ora, chega-te e beija-me, filho meu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, lhe disse Isaque, seu pai: Chega-te e dá-me um beijo, meu filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse-lhe Isaque seu pai: Ora chega-te, e beija-me, filho meu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Isaque, seu pai, lhe disse: - Venha cá e me dê um beijo, meu filho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e depois disse: - Venha cá, meu filho, e me dê um beijo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então seu pai Isaque lhe disse: "Venha cá, meu filho, dê-me um beijo".
Nova Versão Internacional
Por fim, Isaque disse a Jacó: ´Aproxime-se, por favor, e dê-me um beijo, meu filho`.
Nova Versão Transformadora
E disse-lhe Isaac seu pai: Ora chega-te, e beja-me, filho meu.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe mais Isaque, seu pai: Aproxima-te agora, e beija-me, meu filho.
Almeida Recebida
Então seu pai Isaque lhe pediu: ´Aproxima-te e beija-me, meu filho!`
King James Atualizada
And his father Isaac said to him, Come near now, my son, and give me a kiss.
Basic English Bible
Then his father Isaac said to him, "Come here, my son, and kiss me."
New International Version
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.
American Standard Version
Comentários