Assim, pois, te dê Deus do orvalho dos céus, e das gorduras da terra, e abundância de trigo e de mosto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus te dê do orvalho do céu, e da exuberância da terra, e fartura de trigo e de mosto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim pois te dê Deus do orvalho dos céus, e das gorduras da terra, e abundância de trigo e de mosto:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus lhe dê do orvalho do céu, e da exuberância da terra, e fartura de trigo e de vinho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Meu filho, que Deus lhe dê o orvalho do céu; que os seus campos produzam boas colheitas e fartura de trigo e vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que Deus lhe conceda do céu o orvalho e da terra a riqueza, com muito cereal e muito vinho.
Nova Versão Internacional
´Do orvalho do céu e da riqueza da terra, Deus lhe conceda fartas colheitas de cereais e vinho novo de sobra.
Nova Versão Transformadora
Assim pois te dê Deos do orvalho do ceo, e das gorduras da terra; e multidão de trigo e de mosto.
1848 - Almeida Antiga
Que Deus te dê do orvalho do céu, e dos lugares férteis da terra, e abundância de trigo e de mosto;
Almeida Recebida
Que Deus te conceda, do céu, o orvalho, e, da terra, a riqueza, com muito cereal e muito vinho.
King James Atualizada
May God give you the dew of heaven, and the good things of the earth, and grain and wine in full measure:
Basic English Bible
May God give you heaven's dew and earth's richness - an abundance of grain and new wine.
New International Version
And God five thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine.
American Standard Version
Comentários