E buscou, começando no maior e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de Benjamim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O mordomo os examinou, começando do mais velho e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de mantimento de Benjamim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E buscou, começando no maior, e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de Benjamim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O administrador os examinou, começando do mais velho e acabando no mais novo; e o copo foi encontrado no saco de mantimento de Benjamim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O administrador de José procurou em cada saco de mantimentos, começando pelo do mais velho até o do mais moço; e o copo foi encontrado na boca do saco de mantimentos de Benjamim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O administrador começou então a busca, desde a bagagem do mais velho até a do mais novo. E a taça foi encontrada na bagagem de Benjamim.
Nova Versão Internacional
O administrador do palácio examinou a bagagem de cada um, começando pelo mais velho até o mais novo. E o copo foi encontrado no saco de mantimento de Benjamim.
Nova Versão Transformadora
E buscou, começando do maior, e acabando no menor: e achou-se a copa no saco de Benjamin.
1848 - Almeida Antiga
E o despenseiro buscou, começando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a taça no saco de Benjamim.
Almeida Recebida
Ele a examinou, começando pelo mais velho e terminando na bagagem do mais novo, e a taça foi encontrada na saca de Benjamim!
King James Atualizada
And he made a search, starting with the oldest and ending with the youngest; and the cup was in Benjamin's bag.
Basic English Bible
Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.
New International Version
And he searched, [and] began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
American Standard Version
Comentários