O administrador começou então a busca, desde a bagagem do mais velho até a do mais novo. E a taça foi encontrada na bagagem de Benjamim.
Nova Versão Internacional
O mordomo os examinou, começando do mais velho e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de mantimento de Benjamim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he searched, [and] began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
American Standard Version
And he made a search, starting with the oldest and ending with the youngest; and the cup was in Benjamin's bag.
Basic English Bible
E buscou, começando no maior e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de Benjamim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o despenseiro buscou, começando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a taça no saco de Benjamim.
Almeida Recebida
O administrador do palácio examinou a bagagem de cada um, começando pelo mais velho até o mais novo. E o copo foi encontrado no saco de mantimento de Benjamim.
Nova Versão Transformadora
O administrador de José procurou em cada saco de mantimentos, começando pelo do mais velho até o do mais moço; e o copo foi encontrado na boca do saco de mantimentos de Benjamim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele a examinou, começando pelo mais velho e terminando na bagagem do mais novo, e a taça foi encontrada na saca de Benjamim!
King James Atualizada
E buscou, começando no maior, e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de Benjamim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.
New International Version
O administrador os examinou, começando do mais velho e acabando no mais novo; e o copo foi encontrado no saco de mantimento de Benjamim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E buscou, começando do maior, e acabando no menor: e achou-se a copa no saco de Benjamin.
1848 - Almeida Antiga
Comentários