Então, tu disseste a teus servos: Trazei-mo a mim, e porei os meus olhos sobre ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disseste a teus servos: Trazei-mo, para que ponha os olhos sobre ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então tu disseste a teus servos: Trazei-mo a mim, e porei os meus olhos sobre ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o senhor disse a estes seus servos: ´Tragam o jovem, para que eu o veja.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí o senhor nos disse para trazer o rapazinho porque desejava vê-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Então disseste a teus servos que o trouxessem a ti para que os teus olhos pudessem vê-lo.
Nova Versão Internacional
´O senhor nos disse: ´Tragam-no aqui para que eu possa vê-lo com os próprios olhos`.
Nova Versão Transformadora
Então tu disseste a teus servos: Trazei-m`o a mim, e eu porei meu olho nelle.
1848 - Almeida Antiga
Então tu disseste a teus servos: Trazei-mo, para que eu ponha os olhos sobre ele.
Almeida Recebida
Então, disseste a teus servos: ´Trazei-mo, para que ponha meus olhos sobre ele`.
King James Atualizada
And you said to your servants, Let him come down to me with you, so that I may see him.
Basic English Bible
"Then you said to your servants, 'Bring him down to me so I can see him for myself.'
New International Version
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
American Standard Version
Comentários