disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nosso pai disse: ´Voltem e comprem um pouco de mantimento.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois ele nos mandou voltar para comprarmos mais mantimentos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Quando o nosso pai nos mandou voltar para comprar um pouco mais de comida,
Nova Versão Internacional
Passado algum tempo, quando ele disse: ´Voltem e comprem mais mantimentos`,
Nova Versão Transformadora
E nosso pai dissesse; Tomai, comprai-nos hum pouco de mantimento.
1848 - Almeida Antiga
Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;
Almeida Recebida
E quando nosso pai nos autorizou e disse: ´Voltai para comprar um pouco de víveres para nossas famílias`,
King James Atualizada
And our father said, Go again and get us a little food.
Basic English Bible
"Then our father said, 'Go back and buy a little more food.'
New International Version
And our father said, Go again, buy us a little food.
American Standard Version
Comentários