Então, não havia rei em Edom, porém um vice-rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, não havia rei em Edom, porém reinava um governador.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então não havia rei em Edom, porém um vice-rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nessa época não havia rei em Edom, porém somente um governador.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O país de Edom não tinha rei e era governado por um governador nomeado pelo rei de Judá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir, mas nunca foram, pois eles naufragaram em Eziom-Geber.
Nova Versão Internacional
Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir. As embarcações, porém, nunca chegaram a navegar, pois naufragaram no porto de Eziom-Geber.
Nova Versão Transformadora
E fez Josaphat navios de Tarsis, para irem a Ophir por ouro; porem não forão: porque os navios se quebrárão em Ésion Geber.
1848 - Almeida Antiga
E Jeosafá construiu navios de Társis para irem a Ofir em busca de ouro; porém não foram, porque os navios se quebraram em Eziom-Geber.
Almeida Recebida
Josafá mandou construir navios de Társis, uma frota de embarcações mercantes, a fim de buscar ouro em Ofir, porém jamais o trouxeram, porquanto eles naufragaram em Etsion Guever, Eziom-Geber.
King James Atualizada
And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber.
Basic English Bible
Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships
Hebrew [of ships of Tarshish] to go to Ophir for gold, but they never set sail - they were wrecked at Ezion Geber.New International Version
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
American Standard Version
Comentários