E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas, e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E era a obra das rodas como a obra da roda de carro: seus eixos, e suas cambas, e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As rodas eram como as de um carro: os seus eixos, aros, raios e cubos eram todos fundidos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As rodas eram feitas como rodas de carros; os eixos, os aros, os raios e os cubos eram todos de metal fundido.
Nova Versão Internacional
e eram semelhantes a rodas de carros de guerra. Os eixos, raios, aros e cubos das rodas eram todos de bronze fundido.
Nova Versão Transformadora
E era a obra das rodas, como a obra da roda de carro: seus eixos, e seus cinchos, e suas maças, e seus raios, todos erão fundidos.
1848 - Almeida Antiga
O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
Almeida Recebida
As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e seus cubos eram todos de bronze.
King James Atualizada
The wheels were made like carriage-wheels, the rods on which they were fixed, the parts forming their edges, their rods and the middle points of them, were all formed out of liquid metal.
Basic English Bible
The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
New International Version
And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.
American Standard Version
Comentários