Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? `
Nova Versão Internacional
As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.`
Nova Versão Transformadora
Porventura sua excellencia se não vai com elles? morrem, porem não com sabedoria.
1848 - Almeida Antiga
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Almeida Recebida
A vida dos seres humanos se acaba como uma tenda que desmancha ao simples arrancar de uma de suas cordas, e morremos sem termos conquistado a sabedoria!
King James Atualizada
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
Basic English Bible
Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
New International Version
Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
American Standard Version
Comentários