Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que as transtorna no seu furor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua ira os destrói.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
Nova Versão Internacional
´Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
Nova Versão Transformadora
Elle he o que transporta as montanhas, sem que o sintão: e o que as trastorna em seu furor.
1848 - Almeida Antiga
Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
Almeida Recebida
Ele é o que, de fato, transporta montanhas sem que elas nem mesmo percebam. E em sua ira as coloca de cabeça para baixo em um instante.
King James Atualizada
It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
Basic English Bible
He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
New International Version
[Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
American Standard Version
Comentários