Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
Nova Versão Internacional
Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
Nova Versão Transformadora
Os filhos dos leões, bramando pela presa; e para buscar de Deos sua comida.
1848 - Almeida Antiga
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Almeida Recebida
Os leões rugem por alguma presa, buscando de Deus seu alimento;
King James Atualizada
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
Basic English Bible
The lions roar for their prey and seek their food from God.
New International Version
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
American Standard Version
Comentários