Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu servo, fique alegre!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
Nova Versão Internacional
Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
Nova Versão Transformadora
Maldigão elles, mas bemdize tu: levantem-se, mas confundão-se; e teu servo se alegre.
1848 - Almeida Antiga
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
Almeida Recebida
Que eles sigam amaldiçoando, contanto que tu me abençoes! Os que se insurgem sejam confundidos, enquanto teu servo seja contemplado com alegrias.
King James Atualizada
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
Basic English Bible
While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
New International Version
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
American Standard Version
Comentários