Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: ´Quando me consolarás?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: ´Quando vens me consolar?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
Nova Versão Internacional
Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
Nova Versão Transformadora
Já meus olhos desfalecerão de esperar por tua promessa: entre tanto que dizia, quando me consolarás?
1848 - Almeida Antiga
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Almeida Recebida
Meus olhos se consumiam, aguardando tua promessa, e eu me perguntava: ´Quando me consolarás?`
King James Atualizada
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
Basic English Bible
My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
New International Version
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
American Standard Version
Comentários