eles, então, nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eles então nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
eles nos teriam engolido vivos; pois, furiosos, se voltaram contra nós.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eles já nos teriam engolido vivos, quando se enfureceram contra nós;
Nova Versão Internacional
Eles nos teriam engolido vivos com sua ira ardente contra nós.
Nova Versão Transformadora
Vivos então nos tragarião; quando seu furor delles se encendeo contranós.
1848 - Almeida Antiga
eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
Almeida Recebida
eles já nos teriam devorado vivos, quando se enfureceram contra nós.
King James Atualizada
They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
Basic English Bible
they would have swallowed us alive when their anger flared against us;
New International Version
Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;
American Standard Version
Comentários