Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando anoitece, eles voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
Nova Versão Internacional
Eles saem à noite, rosnando como cães ferozes enquanto rondam a cidade.
Nova Versão Transformadora
Tornão a vir á tarde, ganem como caens, e rodeão a cidade.
1848 - Almeida Antiga
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Almeida Recebida
Eles voltam ao cair da tarde; rosnando como cães, rodam a cidade.
King James Atualizada
They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.
Basic English Bible
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
New International Version
They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city.
American Standard Version
Comentários