Se encontrares o boi do teu inimigo ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se encontrares o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
- Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Se você vir o boi ou o jumento do seu inimigo andando perdido, leve-o de volta para ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
Nova Versão Internacional
´Se você deparar com o boi ou o jumento perdido de seu inimigo, leve-o de volta ao dono.
Nova Versão Transformadora
Quando encontrares ao boi de teu inimigo, ou a seu asno errado; tornando lh`o tornarás.
1848 - Almeida Antiga
Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
Almeida Recebida
Se encontrares, desgarrado, o boi do teu inimigo ou seu jumento, lho reconduzirás.
King James Atualizada
If you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.
Basic English Bible
"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
New International Version
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
American Standard Version
Comentários