Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também fez cinquenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas, uma com outra; e foi feito assim um tabernáculo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
Nova Versão Internacional
Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
Nova Versão Transformadora
Tambem fez cincoenta corchetes de ouro, e com estes corchetes ajuntou as cortinas a huma com a outra: e assim foi feito hum Tabernaculo.
1848 - Almeida Antiga
Também fizeram cinquenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
Almeida Recebida
Depois fizeram cinquenta ganchos, como colchetes, de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o Tabernáculo passou a ser um todo uniforme.
King James Atualizada
And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
Basic English Bible
Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
New International Version
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
American Standard Version
Comentários