Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: Santidade ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e, nela, gravaram à maneira de gravuras de sinete: Santidade ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: Santidade ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: ´Santidade ao Senhor`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: ´Separado para o Senhor.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
Nova Versão Internacional
Fizeram de ouro puro a tiara sagrada, o emblema de santidade. Gravaram nela, como em um selo, as palavras Santo para o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Fizerão tambem a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nella escreverão o escrito como de lavor de sello: Santidade de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Almeida Recebida
Depois confeccionaram a flor de ouro puro ? sinal da sagrada consagração ? e nela gravaram, como num selo real, a inscrição: ´Consagrado ao SENHOR`.
King James Atualizada
The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
Basic English Bible
They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
New International Version
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
American Standard Version
Comentários