Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
Nova Versão Internacional
Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
Nova Versão Transformadora
Pois não dormem, se não fizerem mal: e o sono se lhes tira, se não fizérão tropeçar a alguem.
1848 - Almeida Antiga
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Almeida Recebida
Porquanto, os maus não conseguem conciliar o sono enquanto não praticam o mal; não podem dormir se não fizerem tropeçar alguém;
King James Atualizada
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
Basic English Bible
For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.
New International Version
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
American Standard Version
Comentários