Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não sejas demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: porque te destruirias a ti mesmo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
Nova Versão Internacional
Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
Nova Versão Transformadora
Não sejas justo demasiado, nem sejas demasiadamente sabio: para que a ti mesmo te assolarias?
1848 - Almeida Antiga
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
Almeida Recebida
Não sejas absolutamente justo e nem exageradamente sábio; afinal, por que deverias destruir a ti mesmo e morrer tão cedo?
King James Atualizada
Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Basic English Bible
Do not be overrighteous, neither be overwise - why destroy yourself?
New International Version
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
American Standard Version
Comentários