Ezequiel 18:2

Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Que tendes vós, vós que, acerca da terra de Israel, proferis este provérbio, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

- O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: ´Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram`?

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: ´Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos`?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ´Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam`?

Nova Versão Internacional

´Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ´Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram`?

Nova Versão Transformadora

Que tendes vosoutros, vosoutros que dizeis esta parabola da terra de Israel, dizendo: os pães comérão o agraço, e os dentes dos filhos se desbotarão.

1848 - Almeida Antiga

Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?

Almeida Recebida

´Que quereis dizer, quando citais este antigo adágio no meio do povo de Israel: ´Os pais comeram uvas verdes, mas os dentes dos filhos é que ficaram embotados`?

King James Atualizada

Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been tasting bitter grapes and the children's teeth are on edge?

Basic English Bible

"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "'The parents eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?

New International Version

What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?

American Standard Version

Ezequiel 18

E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
02
Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
Vivo eu, diz o Senhor Jeová, que nunca mais direis este provérbio em Israel.
Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
não comendo sobre os montes, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, cobrindo ao nu com veste;