Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Somente esforça-te para que não comas o sangue: pois o sangue é a vida: pelo que não comerás a vida com a carne:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas não comam o sangue: a vida está no sangue, e vocês não devem comer carne com vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas não comam o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não poderão comer a vida com o sangue.
Nova Versão Internacional
Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
Nova Versão Transformadora
Somente te esforça de que não comas o sangue; pois o sangue he a alma: pelo que não comerás a alma com a carne:
1848 - Almeida Antiga
Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
Almeida Recebida
Sê fiel, portanto, para evitares e não comeres o sangue, porquanto o sangue é a vida. Portanto, não comas a vida com a carne!
King James Atualizada
But see that you do not take the blood for food; for the blood is the life; and you may not make use of the life as food with the flesh.
Basic English Bible
But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
New International Version
Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.
American Standard Version
Comentários