E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Seremos como todas as outras nações. O nosso rei poderá nos governar, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
Nova Versão Internacional
´Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.`
Nova Versão Transformadora
E nós tambem seremos como todas as de mais gentes: e nosso rei nos julgará, e sahirá diante de nós outros, e fará nossas guerras.
1848 - Almeida Antiga
para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
Almeida Recebida
Eis, pois, que seremos como todas as demais nações; um rei nos governará, e sairá a nossa frente para lutar em nossas batalhas!`
King James Atualizada
So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.
Basic English Bible
Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
New International Version
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
American Standard Version
Comentários