E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade e não como os escribas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque lhes ensinava como alguém que tem autoridade e não como os mestres da lei.
Nova Versão Internacional
O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Nova Versão Transformadora
E espantavão-se de sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os Escribas.
1848 - Almeida Antiga
E eles se maravilhavam da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Almeida Recebida
E todos ficavam maravilhados com o seu ensino, pois lhes ministrava como alguém que possui autoridade e não como os mestres da lei.
King James Atualizada
And they were full of wonder at his teaching, because he gave it as one having authority, and not like the scribes.
Basic English Bible
The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
New International Version
And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes.
American Standard Version
Comentários