Contudo, um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
New International Version
Contudo, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e imediatamente brotou sangue e água.
King James Atualizada
Em vez disso, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e logo saiu sangue e água.
Nova Versão Internacional
Contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas hum dos soldados lhe furou com huma lança o lado, e logo sahio sangue e agua.
1848 - Almeida Antiga
Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
2017 - Nova Almeida Aualizada
howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water.
American Standard Version
contudo um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
Almeida Recebida
Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But one of the men made a wound in his side with a spear, and straight away there came out blood and water.
Basic English Bible
Porém um dos soldados furou o lado de Jesus com uma lança. No mesmo instante saiu sangue e água.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Um dos soldados, porém, furou seu lado com uma lança e, no mesmo instante, correu sangue com água.
Nova Versão Transformadora
Comentários