Genesis 27:7

´Traga uma caça e faça uma comida saborosa para mim, para que eu coma e o abençoe na presença do Senhor, antes que eu morra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

´Traze-me uma caça e faze-me um prato saboroso; eu comerei e te abençoarei diante de Yahweh, antes de morrer!`

King James Atualizada

Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

'Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the Lord before I die.'

New International Version

´Traga-me alguma caça e prepare-me aquela comida saborosa, para que eu a coma e o abençoe na presença do Senhor antes de morrer`.

Nova Versão Internacional

Traze-me caça, e faze para mim manjares saborosos, para que eu coma, e te abençoe diante da face de Jehovah antes de minha morte.

1848 - Almeida Antiga

Traze caça e faze-me uma comida saborosa, para que eu coma e te abençoe diante do Senhor, antes que eu morra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.

American Standard Version

Go and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death.

Basic English Bible

Traze-me caça e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.

Almeida Recebida

´Traga-me uma carne de caça e prepare-me uma refeição saborosa. Então abençoarei você na presença do Senhor antes de eu morrer`.

Nova Versão Transformadora

´Vá caçar um animal e prepare uma comida saborosa para mim. Depois de comer, eu lhe darei a minha bênção na presença de Deus, o Senhor, antes de morrer.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 27

O pai lhe disse: - Estou velho e não sei o dia da minha morte.
Pegue agora as suas armas, a sua aljava e o seu arco, vá ao campo e apanhe para mim alguma caça.
Faça uma comida saborosa, como eu aprecio, e traga aqui para mim, para que eu coma e abençoe você antes que eu morra.
Rebeca esteve escutando enquanto Isaque falava com Esaú, seu filho. E Esaú foi ao campo para apanhar a caça e trazê-la.
Então Rebeca disse a Jacó, seu filho: - Ouvi seu pai falar com Esaú, o seu irmão. Ele disse:
07
´Traga uma caça e faça uma comida saborosa para mim, para que eu coma e o abençoe na presença do Senhor, antes que eu morra.`
Agora, meu filho, escute as minhas palavras e faça o que lhe ordeno.
Vá ao rebanho e traga-me dois bons cabritos. Deles farei uma saborosa comida para o seu pai, como ele aprecia.
Você a levará ao seu pai, para que a coma e o abençoe, antes que ele morra.
Mas Jacó disse a Rebeca, sua mãe: - Esaú, meu irmão, é um homem peludo, e eu sou um homem de pele lisa.
Se o meu pai me apalpar, passarei a ser visto por ele como zombador e trarei sobre mim maldição e não bênção.