Genesis 38:13

E alguém foi dizer a Tamar: - Eis que o seu sogro está a caminho de Timna, para tosquiar as ovelhas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o comunicaram a Tamar: Eis que o teu sogro sobe a Timna, para tosquiar as ovelhas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Alguém contou a Tamar que o seu sogro ia a Timnate a fim de cortar a lã das suas ovelhas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando foi dito a Tamar: "Seu sogro está a caminho de Timna para tosquiar suas ovelhas",

Nova Versão Internacional

Alguém disse a Tamar: ´Seu sogro está subindo a Timna para tosquiar as ovelhas`.

Nova Versão Transformadora

E derão aviso a Thamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a trosquiar suas ovelhas.

1848 - Almeida Antiga

E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.

Almeida Recebida

Esse fato foi comunicado a Tamar: ´Eis que teu sogro sobe a Timna para acompanhar a tosquia de suas ovelhas!`

King James Atualizada

And when Tamar had news that her father-in-law was going up to Timnah to the wool-cutting,

Basic English Bible

When Tamar was told, "Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,"

New International Version

And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.

American Standard Version

Genesis 38

Então Judá disse a Onã: - Tenha relações com a mulher do seu irmão, cumpra a obrigação de cunhado e dê uma descendência ao seu irmão.
Mas Onã sabia que o filho não seria considerado seu. Por isso, todas as vezes que tinha relações com a mulher de seu irmão deixava o sêmen cair na terra, para não dar descendência a seu irmão.
Isso, porém, que fazia, era mau aos olhos do Senhor, e por isso fez com que também este morresse.
Então Judá disse a Tamar, sua nora: - Continue viúva na casa de seu pai, até que Selá, meu filho, cresça. Pois Judá pensava assim: ´É para que não morra também este, como os seus irmãos.` Assim, Tamar se foi, passando a morar na casa do pai dela.
Algum tempo depois morreu a mulher de Judá, que era filha de Sua. Quando terminou o período de luto, Judá foi até onde estavam os tosquiadores de suas ovelhas, em Timna, ele e seu amigo Hira, o adulamita.
13
E alguém foi dizer a Tamar: - Eis que o seu sogro está a caminho de Timna, para tosquiar as ovelhas.
Então ela tirou as suas roupas de viúva, e, cobrindo-se com um véu, se disfarçou e se sentou à entrada de Enaim, no caminho de Timna. Porque ela sabia que Selá já era homem, e ela não lhe havia sido dada por mulher.
Quando Judá a viu, pensou que se tratava de uma prostituta, pois ela havia coberto o rosto.
Então se dirigiu a ela no caminho e lhe disse: - Venha, quero ter relações com você! Acontece que ele não sabia que ela era a sua nora. Ela respondeu: - O que você me dá para ter relações comigo?
Ele respondeu: - Eu mando para você um cabrito do meu rebanho. Ela perguntou: - Você deixa comigo alguma garantia até mandar o cabrito?
Ele respondeu: - Que garantia posso deixar com você? Ela disse: - O seu selo, o seu cordão e o cajado que você tem na mão. Ele lhe deu os objetos, teve relações com ela, e ela ficou grávida dele.