Responderam: - O seu servo, nosso pai, vai bem e ainda vive. E abaixaram a cabeça e se inclinaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Responderam: Vai bem o teu servo, nosso pai vive ainda; e abaixaram a cabeça e prostraram-se.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles disseram: Bem está o teu servo, nosso pai vive ainda. E abaixaram a cabeça, e inclinaram-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles disseram: Bem está o teu servo, nosso pai vive ainda. E abaixaram a cabeça e inclinaram-se.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles responderam: - O seu humilde criado, o nosso pai, ainda está vivo e vai passando bem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles responderam: "Teu servo, nosso pai, ainda vive e passa bem". E se curvaram para prestar-lhe honra.
Nova Versão Internacional
´Sim`, responderam eles. ´Nosso pai, seu servo, ainda está vivo e vai bem.` E curvaram-se mais uma vez.
Nova Versão Transformadora
E elles disserão: Bem está teu servo nosso pai, ainda vive; e abaixarão a cabeça, e inclinarão-se.
1848 - Almeida Antiga
Responderam eles: O teu servo, nosso pai, estã bem; ele ainda vive. E abaixaram a cabeça, e inclinaram-se.
Almeida Recebida
Ao que lhe responderam: ´Teu servo, nosso pai, está bem, ele ainda vive,` e ajoelharam-se novamente, curvando seus rostos até o chão, em sinal de reverência.
King James Atualizada
And they said, Your servant, our father, is well, he is still living. And they went down on their faces before him.
Basic English Bible
They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.
New International Version
And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.
American Standard Version
Comentários