Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
Nova Versão Internacional
Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tambem pôes meus pés no tronco, e attentas por todas minhas veredas: e te pôes marca nas solas de meus pés.
1848 - Almeida Antiga
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
American Standard Version
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Basic English Bible
Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
Almeida Recebida
Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
Nova Versão Transformadora
Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
New International Version
tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés.
King James Atualizada
Comentários