Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
Nova Versão Internacional
Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
Nova Versão Transformadora
Tornaste-te cruel contra mim: com a força de tua mão resistes odiosamente.
1848 - Almeida Antiga
Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
Almeida Recebida
Tornas-te insensível à minha pessoa e com a força da tua mão me espancas.
King James Atualizada
You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.
Basic English Bible
You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
New International Version
Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
American Standard Version
Comentários