Jo 31:15

Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?

American Standard Version

Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?

Basic English Bible

Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?

Almeida Recebida

Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.

Nova Versão Transformadora

Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?

New International Version

Aquele que me teceu no ventre materno de igual modo não criou os meus servos? Não foi o mesmo Deus que formou a mim e a eles, no útero de nossas mães?

King James Atualizada

Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?

Nova Versão Internacional

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou o que me fez no ventre, não o fez tambem a elle? ou nos não preparou do mesmo modo na madre ?)

1848 - Almeida Antiga

Jo 31

então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.`
´Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15
Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?`
´Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
- porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas - ;
se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;