Jo 31:15

Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?

Nova Versão Internacional

Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.

Nova Versão Transformadora

Ou o que me fez no ventre, não o fez tambem a elle? ou nos não preparou do mesmo modo na madre ?)

1848 - Almeida Antiga

Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?

Almeida Recebida

Aquele que me teceu no ventre materno de igual modo não criou os meus servos? Não foi o mesmo Deus que formou a mim e a eles, no útero de nossas mães?

King James Atualizada

Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?

Basic English Bible

Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?

New International Version

Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?

American Standard Version

Jo 31

então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
´Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15
Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
´Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.