Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado...;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
Nova Versão Internacional
Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
Nova Versão Transformadora
Bem o sabes tu, porque já então eras nascido; e teus dias são muitos em numero?
1848 - Almeida Antiga
De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
Almeida Recebida
Ora, por certo tu o sabes bem, afinal já eras nascido e os teus dias são numerosos!
King James Atualizada
No doubt you have knowledge of it, for then you had come to birth, and the number of your days is great.
Basic English Bible
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
New International Version
[Doubtless], thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!
American Standard Version
Comentários