Jo 38:23

que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

New International Version

que eu tenho guardado para o tempo da aflição, para o dia do enfrentamento e da guerra?

King James Atualizada

que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?

Nova Versão Internacional

Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Que eu retenho até o tempo da angustia: até o dia da peleja e da guerra?

1848 - Almeida Antiga

Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?

American Standard Version

Which I have kept for the time of trouble, for the day of war and fighting?

Basic English Bible

que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?

Almeida Recebida

que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.

Nova Versão Transformadora

que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 38

Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.`
´Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!`
´Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23
que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?`
´Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?