para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
to water a land where no one lives, an uninhabited desert,
New International Version
a fim de despejar o aguaceiro sobre a parte da terra em que não habita nenhum ser humano ou nos desertos onde não vive ninguém,
King James Atualizada
para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
Nova Versão Internacional
Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para chover sobre a terra, aonde não ha ninguem: e no deserto, em que não ha gente.
1848 - Almeida Antiga
To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;
American Standard Version
Causing rain to come on a land where no man is living, on the waste land which has no people;
Basic English Bible
para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
Almeida Recebida
para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
Nova Versão Transformadora
Comentários