´Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
2017 - Nova Almeida Aualizada
"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
New International Version
E mais, como se vai ao lugar onde habita a luz? E onde se localiza a residência das trevas?
King James Atualizada
"Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
Nova Versão Internacional
Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aonde está o caminho para onde mora a luz? e quanto ás trevas, aonde está seu lugar?
1848 - Almeida Antiga
Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
American Standard Version
Which is the way to the resting-place of the light, and where is the store-house of the dark;
Basic English Bible
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
Almeida Recebida
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
Nova Versão Transformadora
´De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários