para entoar, com voz alta, os louvores e proclamar todas as tuas maravilhas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
New International Version
Ergo minha voz para cantar hinos de gratidão e proclamar todas as tuas maravilhas.
King James Atualizada
cantando hinos de gratidão e falando de todas as tuas maravilhas.
Nova Versão Internacional
Para publicar com voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para fazer ouvir a voz de louvores: e para contar todas tuas maravilhas.
1848 - Almeida Antiga
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
American Standard Version
That I may give out the voice of praise, and make public all the wonders which you have done.
Basic English Bible
para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
Almeida Recebida
para entoar, com voz alta, os louvores e proclamar as tuas maravilhas todas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para entoar um cântico de gratidão e anunciar todas as tuas maravilhas.
Nova Versão Transformadora
cantando um hino de gratidão e falando das tuas obras maravilhosas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para publicar com voz de louvor e contar todas as tuas maravilhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários