Eu amo, Senhor, a habitação de tua casa e o lugar onde a tua glória reside.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu amo, Senhor, a habitação de tua casa e o lugar onde tua glória assiste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor Deus, eu amo a casa onde vives, o lugar onde está presente a tua glória.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
Nova Versão Internacional
Amo o teu santuário, Senhor, o lugar onde habita tua presença gloriosa.
Nova Versão Transformadora
Jehovah, amo a morada de tua Casa, e o lugar do Tabernaculo de tua gloria.
1848 - Almeida Antiga
Ó Senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
Almeida Recebida
Eu amo, ó SENHOR, a casa em que habitas e o lugar onde tua glória permanece.
King James Atualizada
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
Basic English Bible
Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
New International Version
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
American Standard Version
Comentários