Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sou, com efeito, como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
Nova Versão Internacional
Escolhi nada ouvir e nada responder.
Nova Versão Transformadora
E sou como varão, que não ouve: e em cuja boca não ha nenhumas replicas.
1848 - Almeida Antiga
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Almeida Recebida
Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar.
King James Atualizada
So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
Basic English Bible
I have become like one who does not hear, whose mouth can offer no reply.
New International Version
Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
American Standard Version
Comentários