A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
Nova Versão Internacional
A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
Nova Versão Transformadora
E a filha de Tiro, os ricos entre o povo, supplicarão tua face com presentes.
1848 - Almeida Antiga
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
Almeida Recebida
A ti, filha de Tiro, os poderosos cortejarão com seus presentes.
King James Atualizada
And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
Basic English Bible
The city of Tyre will come with a gift,
Or [A Tyrian robe is among the gifts] people of wealth will seek your favor.New International Version
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
American Standard Version
Comentários