Porém, se o escravo expressamente disser: ´Eu amo o meu dono, a minha mulher e os meus filhos; não quero ser livre`,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair forro:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o escravo disser que ama a sua mulher, os seus filhos e o seu dono e não quiser ser posto em liberdade,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Se, porém, o escravo declarar: ´Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre`,
Nova Versão Internacional
O escravo, contudo, poderá declarar: ´Amo meu senhor, minha esposa e meus filhos. Não desejo ser liberto`.
Nova Versão Transformadora
Mas se o servo dizendo disser: eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sahir forro.
1848 - Almeida Antiga
Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
Almeida Recebida
Mas se o escravo argumentar: ´Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não desejo ficar livre`,
King James Atualizada
But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
Basic English Bible
"But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
New International Version
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
American Standard Version
Comentários