O Senhor disse a Moisés, em Midiã: - Volte para o Egito, porque já morreram todos os que queriam matar você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse também o Senhor a Moisés, em Midiã: Vai, torna para o Egito, porque são mortos todos os que procuravam tirar-te a vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque todos os que buscavam a tua alma morreram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque todos os que buscavam a tua alma morreram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Moisés ainda estava na região de Midiã, o Senhor Deus lhe tinha dito: - Volte para o Egito, pois todos os que queriam matá-lo já morreram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, o Senhor tinha dito a Moisés, em Midiã: "Volte ao Egito, pois já morreram todos os que procuravam matá-lo".
Nova Versão Internacional
Antes de Moisés partir de Midiã, o Senhor lhe disse: ´Volte ao Egito, pois todos que queriam matá-lo já morreram`.
Nova Versão Transformadora
Disse tambem Jehovah a Moyses em Midian: Vai, torna-te a Egypto; porque todos os que buscavão tua alma, morrerão.
1848 - Almeida Antiga
Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque morreram todos os que procuravam tirar-te a vida.
Almeida Recebida
Ora, Yahweh tinha orientado Moisés, em Midiã: ´Vai, retorna para o Egito, porque estão mortos todos os que atentavam contra tua vida!`
King James Atualizada
And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men are dead who were attempting to take your life.
Basic English Bible
Now the Lord had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead."
New International Version
And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.
American Standard Version
Comentários