Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.
New International Version
Não havendo bois, o celeiro fica vazio, mas por intermédio da força bovina vem a grande colheita.
King James Atualizada
Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
Nova Versão Internacional
Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não havendo bois, o celleiro está limpo: mas pela força do boi ha abundancia de novidades.
1848 - Almeida Antiga
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox.
American Standard Version
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
Basic English Bible
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Almeida Recebida
Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
Nova Versão Transformadora
Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários