Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
Nova Versão Internacional
O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
Nova Versão Transformadora
O homem que ama a sabedoria, alegra a seu pai: mas o companheiro de rameiras esperdiça a fazenda.
1848 - Almeida Antiga
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Almeida Recebida
O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com mulheres imorais dá fim a tudo o que possui.
King James Atualizada
A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.
Basic English Bible
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
New International Version
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
American Standard Version
Comentários