Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
New International Version
Por que deixar que os teus ribeiros transbordem pelas ruas e as tuas fontes pelas praças?
King James Atualizada
Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
Nova Versão Internacional
Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Derramem-se por de fora tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de aguas.
1848 - Almeida Antiga
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
American Standard Version
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
Almeida Recebida
Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
Basic English Bible
Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
Nova Versão Transformadora
Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários