Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
2017 - Nova Almeida Aualizada
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
New International Version
Bendita seja a tua fonte! Alegra-te sobremaneira com a tua esposa. Sê feliz com a moça com quem casaste!
King James Atualizada
Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
Nova Versão Internacional
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Teu manancial seja bemdito: e alegra-te da mulher de tua mocidade.
1848 - Almeida Antiga
Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
American Standard Version
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
Almeida Recebida
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
Basic English Bible
Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
Nova Versão Transformadora
Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários