O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
Nova Versão Internacional
Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
Nova Versão Transformadora
Agradaveis são tuas faces entre enfeites, tua garganta entre os collares.
1848 - Almeida Antiga
Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
Almeida Recebida
Lindas são tuas faces entre teus brincos, e belo é o teu pescoço com os colares que te adornam.
King James Atualizada
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
Basic English Bible
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
New International Version
Thy cheeks are comely with plaits [of hair], Thy neck with strings of jewels.
American Standard Version
Comentários