Jeremias 46:18

´Tão certo como eu vivo`, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, ´e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.

American Standard Version

By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.

Basic English Bible

Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.

Almeida Recebida

Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Tão certo como eu vivo`, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, ´vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.

Nova Versão Transformadora

´Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Senhor, o Todo-Poderoso. Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que, certamente, como o Tabor entre os montes e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"As surely as I live," declares the King, whose name is the Lord Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

New International Version

´Juro pela minha vida`, afirma o Rei, cujo Nome é Yahweh dos Exércitos, ´certamente ele virá como o Tabor, um dos mais altos montes, ou como o Carmelo próximo ao mar.

King James Atualizada

"Juro pela minha vida", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, "ele virá como o Tabor entre os montes, como o Carmelo junto ao mar.

Nova Versão Internacional

Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vivo eu, diz o Rei, cujo Nome he Jehovah dos exercitos, que como Thabor entre os montes, e como Carmelo no mar virá certamente.

1848 - Almeida Antiga

Jeremias 46

Palavra que o Senhor falou ao profeta Jeremias a respeito da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar a terra do Egito:
´Anunciem no Egito e proclamem isto em Migdol, Mênfis e Tafnes. Digam: ´Tomem posição e estejam preparados! Porque a espada já devorou o que está ao redor de vocês.
Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o Senhor o abateu.`
O Senhor multiplicou os que tropeçavam; caíram uns sobre os outros e disseram: ´Levantem-se, e voltemos ao nosso povo e à terra onde nascemos, por causa da espada que oprime.`
Ali, darão a Faraó, rei do Egito, o apelido de ´Espalhafatoso Que Perdeu A Oportunidade`.`
18
´Tão certo como eu vivo`, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, ´e tão certo como o Tabor está entre os montes e o Carmelo está junto ao mar, assim ele virá.`
´Prepare a sua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito. Porque Mênfis se tornará em desolação, ficará em ruínas e desabitada.
O Egito é uma bela novilha, mas uma mutuca do Norte já vem atacá-la; sim, já vem.
Até os soldados mercenários no meio deles, que são como bezerros gordos, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
O Egito faz um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, como se fossem cortadores de lenha.
Cortarão a sua floresta`, diz o Senhor, ´ainda que impenetrável, porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.