Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo. Guímel -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
Nova Versão Internacional
Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
Nova Versão Transformadora
Assentou-me em lugares escuros, como aos que morrérão de ja muito ha.
1848 - Almeida Antiga
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Almeida Recebida
Fez-me habitar na escuridão como os que há muito desfaleceram e morreram.
King James Atualizada
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Basic English Bible
He has made me dwell in darkness like those long dead.
New International Version
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
American Standard Version
Comentários